2. Tradución de textos |
1. Realización individual e colectiva de traballos de tradución reais ou textos susceptibles de seren traducidos no ámbito profesional.
2. Problemas e estratexias de tradución derivadas da natureza do texto e do encargo específico de tradución.
3. Crítica e xustificación das decisións que se toman ao longo do proceso de tradución.
4. Desenvolvemento da pericia.
5. Deontoloxía e ética profesional (linguaxe inclusiva, negociación do encargo). |
3. Introdución á tradución profesional. |
1. Recreación do proceso de aceptación, xestión e realización dunha tradución no ámbito profesional (relación coa clientela, prazos, formato, función, pasos previos ou posteriores, planificación, revisión, traballo en equipo...).
2. A revisión e corrección de textos. Os símbolos de corrección, o alcance da revisión, tipos de revisión, o formato da revisión, a corrección lingüística e a revisión tradutora. |