Competencias metodolóxicas: desarrollar las habilidades de crítica y autocrítica de traducciones; identificar y explotar la potencialidad de los repertorios de las culturas original y término. |
A1 A2 A3 A5
|
|
C17 C22
|
D7
|
Competencias profesionales: conocer el mercado de la traducción para la combinación lingüística alemán-gallego; desarrollar un autoconcepto de traductor/a profesional y de su autoestima; desarrollar la capacidad de tomar decisiones; fomentar la habilidad para trabajar con las herramientas para la traducción, usar y gestionar recursos documentales lexicográficos para la traducción de textos generales; desarrollar la capacidad para localizar y superar las fallas traductivas individuales. |
A2 A4
|
|
C2 C4 C14 C17
|
D3 D4 D7 D8 D9 D12 D14
|