Guia docente 2024_25
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción idioma 2, I: Francés-Gallego
   Metodologías
Metodologías   ::  Guia de metodologias docentes
  Descripción
Actividades introductorias Actividades para tomar contacto con el alumnado y para presentar la asignatura (objetivos, contenidos, actividades y evaluación).
Lección magistral Las sesiones magistrales se destinarán a presentar el marco profesional de la traducción desde el francés hacia el gallego, a recordar el proceso de traducción y a exponer las bases teóricas y/o directrices de un trabajo, ejercicio o proyecto que deberá desarrollar el alumnado. Aunque se trate de sesiones magistrales, las clases serán de índole participativa y se apoyarán en material práctico.
Resolución de problemas Se formularán situaciones y/o ejercicios de traducción relacionados con la asignatura y se trabajará en la resolución de las dificultades que estos presenten. También se propondrán ejercicios aplicados a la teoría abordada durante las sesiones magistrales.
Talleres Los talleres son la principal herramienta diagnóstica. En ellos se realizarán traducciones dirigidas, con el fin de comprobar la competencia traductora del alumnado. Las traducciones dirigidas permitirán familiarizarse con el método de trabajo y de evaluación de la profesora.
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000