Guia docente 2018_19
Facultad de Filología y Traducción
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Tradución idioma 2, II: Inglés-Español
   Contidos
Tema Subtema
1. Repaso de conceptos e terminoloxía e fontes de consulta para a tradución inglés / español.
O papel de tradutor.
1.1. Problemas e estratexias de tradución
1.2. Fontes de documentación en formato papel, electrónicas, en rede e textos paralelos
1.3. Facturas, tarifas, etc.
1.4. O papel do tradutor como mediador entre culturas.
1.5. Pragmática intercultural: inglés como lingua franca.
2. A tradución de textos
Problemas de trasvase nos textos e estratexias de tradución.
2.1. Textos divulgativos
2.2. Textos turísticos
2.3. Textos humanísticos
2.4. Textos literarios breves
3. Contextos culturais: Estados Unidos e Australia


3.1. Aspectos culturais dos Estados Unidos
3.2. Aspectos culturais de Australia
4. Control de calidade

4.1. Análise crítica e avaliación de traducións
* IMPORTANTE:
A materia esixe que o estudiante traballe pola súa conta os elementos de lingüística contrastiva inglés / español nos niveis ortotipográfico, léxico, morfosintáctico e estilístico.
(*)
Universidade de Vigo            | Rectorado | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000