O obxectivo xeral é a especialización na análise de textos e documentos pertencentes ao ámbito económico e comercial, en particular á tipoloxía empregada en Portugal e en Brasil, para facer tradución especializada do portugués ao galego ou español e viceversa. Para acadar esta especialización cómpre previamente ter:
Comprensión das equivalencias nocionais e terminolóxicas no ámbito do dereito e na combinación lingüística port-gal/esp.
Entender as diferenzas entre os distintos sistemas xurídicos e as súas expresións idiomáticas.
Discernir e analizar problemas específicos da tradución desta especialidade.
Adquirir criterios, técnicas e ferramentas axeitadas para resolver os problemas de tradución máis comúns.
A6 A7 A8 A9 A10
B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B9
C1 C2 C4 C5 C6 C7 C8
D1 D3 D4 D5 D6 D7 D8 D9
Coñecer e saber aplicar os sistemas de control de calidade vixentes, que permitan xestionar e traballar nun calquera laboratorio
Universidade de Vigo
|
Reitoría |
Campus Universitario |
C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) |
España |
Tlf: +34 986 812 000