Guia docente 2017_18
Facultade de Filoloxía e Tradución
Máster Universitario en Traducción para la Comunicación Internacional
 Asignaturas
  Traducción Especializada Jurídico-Administrativa: Alemán-Gallego-Alemán / Alemán-Español-Alemán
   Contenidos
Tema Subtema
1. Contenidos generales. 1.1. La traducción de textos jurídico-administrativos (función, estrategias traductivas)
1.2. Los tipos de documentos jurídico-administrativos
1.3. Fuentes de documentación (terminología, fraseología, legislación).
2. Análisis y práctica traductiva directa e inversa gallego-alemán, español-alemán 2.1. Documentos notariales (por ejemplo: poder, escritura pública)
2.2. Documentos judiciales (por ejemplo: sentencia)
2.3. Documentos administrativos (por ejemplo: expedientes académicos, documentos registrales; traducción inversa)
3. La traducción jurada 3.1. La figura legal del/de la traductor/a-intérprete jurado/la en España, en Galicia y en Alemania.
3.2. La regulación del ejercicio profesional
3.3. La paratraducción de la traducción jurada
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000