Guia docente 2017_18
Facultade de Filoloxía e Tradución
Máster Universitario en Tradución para a Comunicación Internacional
 Materias
  Tradución Especializada Xurídico-Administrativa: Alemán-Galego-Alemán / Alemán-Español-Alemán
   Contidos
Tema Subtema
1. Contidos xerais. 1.1. A tradución de textos xurídico-administrativos (función, estratexias tradutivas)
1.2. Os tipos de documentos xurídico-administrativos
1.3. Fontes de documentación (terminoloxía, fraseoloxía, lexislación).
2. Análise e práctica tradutiva directa e inversa gallego-alemán, español-alemán 2.1. Documentos notariais (por exemplo: poder, escritura pública)
2.2. Documentos xudiciais (por exemplo: sentenza)
2.3. Documentos administrativos (por exemplo: expedientes académicos, documentos rexistrais; tradución inversa)
3. A tradución xurada 3.1. A figura legal do/a tradutor/a-intérprete xurado/a en España, en Galicia e en Alemaña.
3.2. A regulación do exercicio profesional
3.3. A paratraducción da tradución xurada
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000