Guia docente 2024_25
Facultade de Filoloxía e Tradución
Máster Universitario en Traducción para la Comunicación Internacional
 Asignaturas
  Traducción de videojuegos
   Evaluación
  Descripción Calificación Resultados de Formación y Aprendizaje
Debate Saber construir un discurso científico razonado y coherente con respecto a los temas propuestos en el aula, empleando para ello los conceptos revisados y aplicados en las prácticas de campo. 20
Actividades introductorias Elaboración de ejercicios en el aula y, posteriormente, traducción (de forma autónoma por parte del alumnado) de textos de un juego. 40
Trabajo tutelado Realización (de forma autónoma por parte del alumnado) de un breve trabajo de investigación sobre algún aspecto propio de la industria del videojuego. 40
 
Otros comentarios sobre la Evaluación

La valoración de la materia se hará a partir de estos dos ejercicios:

- Un pequeño estudio sobre algún aspecto traductológico relacionado con el campo de la localización de videojuegos.

- Una traducción de este campo.



El alumnado del ETIV, al haber afrontado ya la parte teórica, tendrá que realizar una traducción que tendrá en cuenta los conocimientos aprendidos en dicho título.
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000