Código |
Descrición |
B1 |
1. Recoñecer os modelos teóricos máis apropiados no campo da tradución multimedia. |
B4 |
4. Identificar os contextos culturais implicados, normas e estándares. |
B7 |
7. Xestionar, elaborar e revisar proxectos de tradución multimedia. |
B11 |
11. Aplicar os coñecementos adquiridos e ter capacidade de resolución de problemas. |
B12 |
12. Defender o seu traballo de tradución ante públicos especializados e non especializados. |
C3 |
3. Coñecer en profundidade as institucións, normas e estándares. |
C5 |
5. Coñecer en profundidade os procedementos e técnicas de transvasamento adecuados dos diferentes produtos multimedia e saber xustificar as decisións tomadas. |
C36 |
36. Coñecer en profundidade os conceptos básicos na localización de páxinas web. |
C37 |
37. Coñecer en profundidade o proceso de localización de páxinas web. |
C38 |
38. Coñecer en profundidade as ferramentas empregadas na localización de páxinas web. |
C39 |
39. Coñecer en profundidade as dinámicas profesionais do sector de localización de páxinas web. |
C40 |
40. Adquirir práctica no proceso de localización de páxinas web. |