Educational guide 2024_25
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción idioma 2, II: Alemán-Gallego
   Evaluación
  Descripción Calificación Resultados de Formación y Aprendizaje
Resolución de problemas Se evaluarán conjuntamente la resolución de los problemas y ejercicios desenvueltos en el aula y fuera del aula.
Para acogerse a la evaluación acontinua, hay que entregar a través de la plataforma moovi un mínimo de 5 traducciones en las fechas indicadas por la profesora o, en su defecto, antes de la corrección de los ejercicios en el aula.
10 A1
A2
A3
A4
A5
C3
C4
C14
D3
D4
D7
Trabajo tutelado Se evaluará la preparación, el contenido y el resumen.

Fecha límite de la elección del tema del trabajo: 30 de octubre.
Fecha límite de la presentación del estudio: en la sesión 26 de la materia
Fecha límite de la entrega de la sinopse: 20 de diciembre.
10 A2
A3
A4
C2
C3
D3
D9
D14
Presentación Se presentará el tema del trabajo tutelado. Se evalúa la preparación, el contenido del tema y la competencia discursiva de los discentes en un contexto formal. 10 A2
A3
A4
C2
C3
D3
D9
D14
Prácticas con apoyo de las TIC Se evaluará la resolución de los problemas y los ejercicios que se desarrollarán en el aula (participación escrita y oral). La calificación puntúa en Resolucion de problemas. 0 A1
A3
D3
D4
D7
Examen de preguntas de desarrollo Consistirá en la traducción de un texto de aprox. 250 - 300 palabras, que podrá incluir preguntas de justificación de las decisiones adoptadas, y en el resumen en gallego de un texto en alemán. El examen se efectuará sin acceso a internet. 40 A1
A2
A3
A5
C2
C3
C4
C14
C17
D4
D7
D9
D17
Práctica de laboratorio Consistirá en una prueba de traducción de un texto de aprox. 250 palabras que abordará alguno de los temas estudiados al largo de las sesions 1ª-12ª.
De ser presencial esta prueba constará de 2 partes: en una primera parte la traducción se efectuará con todo tipo de obras de consulta, sin ordenador y acceso a internet; en una segunda parte también se podrá contar con ordenador y las fuentes de información disponibles en internet.
30 A1
A2
A3
C4
C14
C17
C27
D3
D7
D9
D17
 
Otros comentarios sobre la Evaluación
Lecturas obligatorias (evaluación continua y única):

Schwartz, Simon. 2021. Drüben!. Berlin: Avant-Verlag.

LiES.
Das Buch
Literatur in Einfacher Sprache. Geschichten von Alissa Walser, Anna Kim,
Arno Geiger, Henning Ahrens, Jens Mühling, Judith Hermann, Julia Schoch,
Kristof Magnusson, Maruan Paschen, Mirko Bonné, Nora Boss.

Lectura obligatoria (evaluación única):

Schote, Joachim. 2016. Grundwissen Politik,
Geschichte und Gesellschaft in Deutschland. Berlin.

Evaluación continua:

Para una idónea evaluación continua se recomienda una asistencia asídua y participativa a las aulas. Es obligatorio cumplir con las exigencias del trabajo tutelado y las lecturas obligatorias. Si alguna persona no puede cumplir estas condiciones, deberá comunicárselo a la docente argumentadamente y se reconsiderará la posibilidad de evaluación continua.

La opción por la evaluación continua implica la renuncia a la evaluación única. El alumnado deberá notificárselo a la docente por escrito en las dos primeras semanas de clase. Si por causa de fuerza mayor (trabajo, enfermedad...) la/el alumna/o no pudiera seguir el sistema de evaluación continua a pesar de escoger esta opción, podrá acogerse a la evaluación única.

Para aprobar la materia hace falta alcanzar por lo menos un 5/10 en cada parte del examen final.

La/el alumna/o que no supere la materia y tenga que acudir a la convocatoria de julio deberá superar un examen con todos los contenidos de la materia.

Fecha de la prueba Práctica de laboratorio: sesión 13 de la materia.

Fecha límite de entrega de los trabajos tutelados: 20 de diciembre.

Fecha del examen: La fecha y hora del examen de la evaluación continua será en la última sesión de la materia.

A lo largo de toda la evaluación se penalizará la copia y el plagio.

Evaluación única:

El alumnado que no se acoge a la modalidad de evaluación continua podrá presentarse al examen oficial de la materia que tendrá lugar en la fecha establecida en el calendario de exámenes que se aprobará en Junta de FFT.

El examen de evaluación única constará en un ejercicio de traducción del alemán hacia el gallego de un texto de aprox. 250-300 palabras que, además, podrá incluir preguntas de cuestiones teóricas y prácticas relativas al total de los contenidos, y en el resumen en gallego de un texto en alemán. Para la nota final es imprescindible aprobar cada una de las partes de la tadución del examen final.

Convocatoria de julio:

La/el alumna/o que no supere la materia y tenga que acudir a la convocatoria de julio deberá superar un examen con todos los contenidos de la materia.

El examen constará en un ejercicio de traducción del alemán hacia el gallego de un texto de aprox. 250-300 palabras que, además, podrá incluir preguntas de cuestiones teóricas y prácticas relativas al total de los contenidos, y en el resumen en gallego de un texto en alemán. Para la nota final es imprescindible aprobar cada una de las partes de la tadución del examen final.

Se penalizará la copia y el plagio.

Es responsabilidad del alumnado consultar los materiales y las novedades a través de la plataforma de teledocencia, así como estar informado de las fechas en las que tienen lugar las pruebas de evaluación.

Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | Spain | Tlf: +34 986 812 000