Guia docente 2024_25
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Cultura y civilización para la traducción y la interpretación (conceptualizaciones básicas): Francés
   Contenidos
Tema Subtema
0. Introduction aux cours : culture(s), civilisation et traduction 0.1. La culture du point de vue de la sociologie et des études interculturels

0.2. La culture du point de vu de la traductologie

0.3 La francophonie
I. Quelques repères historiques en Europe 1.1 La Révolution française et la Déclaration des droits de l’homme et du citoyen
1.2 La République. La notion de citoyenneté. La laïcité en France.
1.3 Le XXème siècle: les deux guerres, les Trente glorieuses, la décolonisation , l'inmigration, le Québec libre, Mai 68
1.4 La culture en France, une affaire d'état
IV. Habitudes, usages, institutions et produits culturels

On étudiera ces productions et usages qui ont eu une importante influence sur d'autres cultures, aet par rapport aux circonstances socio-économiques où elles apparaissent.

1.1 La gastronomie et l'art de vivre, stéréotype ou verité?
1.2 Le cinéma: courants, industrie, esthétique, festivals
1.3 La musique: la chanson française, autres musiques contemporaines, musiques d'autres territoires
1.4 La BD francobelge: maisons d'éditions, auteur.e.s, festivals
1.5 Les arts plastiques
1.6 La littérature: le champ littéraire.
Bien que pour des raison d'organisation les unités doivent être présentées de façon succesive, la présente unité guidera la vision comparatiste des différences culturelles générales entre les pays francophones de l'Europe et l'Espagne.




On analysera de documents (audiovisuels et écrits) qui montrent la vie quotidienne, notamment aux pays de l'UE à de différents moments historiques.
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000