Resolución de problemas |
Las pruebas prácticas consistirán en la realización de encargos de traducción directa e inversa (gallego-francés-gallego), tanto de terminología como de géneros textuales jurídicos y administrativos que se realizarán en la wiki y en el glosario habilitados en FAITIC. |
30 |
|
|
C3 C12 C25 C27
|
D1 D15
|
Práctica de laboratorio |
Realización de tareas de traducción directa e inversa (gallego-francés-gallego). |
20 |
|
|
C3 C12 C25 C27
|
D1
|
<!--[if gte mso 9]><xml> Normal 0 21 false false false ES X-NONE X-NONE MicrosoftInternetExplorer4 <![endif]--><p> Es responsabilidad del alumnado consultar los materiales y las novedades a través de la plataforma FAITIC y de estar al tanto de las fechas de entrega de trabajos, pruebas, etc. </p><p> EVALUACIÓN CONTINUA </p><p> 1 - El alumnado deberá informar al profesorado en las dos primeras semanas de clase su decisión de acogerse a la evaluación continua o no. Se recomienda la asistencia continuada la clase. </p><p> 2 - Aquellas personas que por motivos de trabajo o familiares no puedan asistir a las clases, deben comunicarlo personalmente al profesor para que este tome las medidas compensatorias para facilitar la conciliación laboral y familiar. </p><p> 3 - El no entregar alguno de los encargos (wiki/glosario en FAITIC) o no realizar alguna de las pruebas implicará la pérdida del derecho a la evaluación continua y la anulación de todas calificaciones obtenidas anteriormente.Tendrá entonces que presentarse a la convocatoria única. </p><p> 4 - El alumnado que se acoja a la evaluación continua y obtenga una calificación de suspenso deberá presentarse a la convocatoria extraordinaria de julio en la fecha publicada por el decanato. El alumnado se podrá encontrar en alguno de estos dos casos: </p><p> la) Si tiene una nota media superior a 5 en los dos apartados: encargos de traducción (30%) y pruebas prácticas (20%), solo deberá realizar una prueba en tiempo limitado similar a la prueba final de diciembre. </p><p> *b) Si no se tiene una nota media superior a 5 en los dos apartados: encargos de traducción (30%) y pruebas prácticas (20%) tendrá que realizar obligatoriamente las pruebas que se especifican a continuación: </p><p> 1. Traducción con tiempo limitado (1 hora y veinte minutos): 65% de la nota. No se podrá usar documentación en papel (procedente de la wiki y del glosario de FAITIC o cualquiera otra fuente bibliográfica). </p><p> 2. Traducción con tiempo limitado (40 minutos): 35% de la nota. </p><p> En el caso *b) la nota mínima de la traducción con tiempo limitado para hacer el promedio entre partes será de un 5 sobre 10. De no alcanzar esta nota, no se contará el encargo de traducción y la nota final será la del examen con tiempo limitado. </p><p> El plagio o copia se calificará con un 0, que computará para la nota final. El ejercicio o trabajo que fuera objeto de copia o plagio no se podrá repetir. Se considera plagio el uso de programas de traducción automática. </p><p> CONVOCATORIA ÚNICA (DICIEMBRE Y JULIO). </p><p> El alumnado que no se acoja a la evaluación continua o que tenga la materia pendiente de cursos anteriores se presentará en la fecha oficial del examen (diciembre o julio segundo corresponda) publicada por el decanato la una prueba que consistirá en: </p><p>1. Traducción con tiempo limitado (1 hora y veinte minutos): 65% de la nota. No se podrá usar documentación en papel (procedente de la wiki y del glosario de FAITIC o cualquiera otra fuente bibliográfica).</p><p>2. Traducción con tiempo limitado (40 minutos): 35% de la nota.</p><p> La nota mínima de la traducción con tiempo limitado para hacer el promedio entre ambas partes será de un 5 sobre 10. </p><p>El plagio o copia se calificará con un 0, que computará para la nota final. El ejercicio o trabajo que fuera objeto de copia o plagio no se podrá repetir. Se considera plagio el uso de programas de traducción automática.</p><!--[if gte mso 9]> <![endif]--><!--[if gte mso 10]><style> /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Tabla normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:"Calibri","sans-serif"; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}</style><![endif]--> |