Guia docente 2018_19
Facultad de Filología y Traducción
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción idioma 2, II: Portugués-Gallego
   Contenidos
Tema Subtema
1. Repaso de conceptos y terminoloxía del curso anterior (trad. 2/I) y fuentes de consulta para la traducción portugués / gallego (II). 1.1. Problemas y estrategias de traducción
1.2. Fontes de documentación en formato papel, electrónicas, en red y textos paralelos
1.3. El papel de la traducción en la estandarización lingüística
1.4. La traducción portugués/gallego profesional: cómo facturar, tarifas, etc.
2. Cultura y traducción 2.1. Traducción de intertextualidad
2.2. Traducción de referencias culturales
2.3. Traducción del humor

3. La traducción de textos: prácticas de traducción 3.1. Textos expositivos
3.2. Textos exhortativos
3.3. Repaso de géneros textuales trabajados en la Trad. 2/I

*Textos procedentes de diversas variedades del sistema lingüístico gallego-portugués
4. Contextos culturales 4.1. Portugal (y particularidades del portugués de este ámbito)
4.2. Brasil (y particularidades del portugués de este ámbito)
4.3. El portugués en otros ámbitos geográficos: Angola, Mozambique, Cabo Verde...
5. Control de calidad 5.1. Análisis crítico y evaluación de traducciones
* IMPORTANTE:
A materia esixe que o estudiante traballe pola súa conta os elementos de lingüística contrastiva inglés / español nos niveis ortotipográfico, léxico, morfosintáctico e estilístico.
**
Universidade de Vigo            | Rectorado | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000