Guia docente 2018_19
Facultad de Filología y Traducción
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Tradución idioma 2, II: Portugués-Galego
   Contidos
Tema Subtema
1. Repaso de conceptos e terminoloxía do curso anterior (trad. 2/I) e fontes de consulta para a tradución portugués / galego (II). 1.1. Problemas e estratexias de tradución
1.2. Fontes de documentación en formato papel, electrónicas, en rede e textos paralelos
1.3. O papel da tradución na estandarización lingüística
1.4. A tradución portugués/galego profesional: como facturar, tarifas, etc.
2. Cultura e tradución 2.1. Tradución de intertextualidade
2.2. Tradución de referencias culturais
2.3. Tradución do humor

3. A tradución de textos: prácticas de tradución 3.1. Textos expositivos
3.2. Textos exhortativos
3.3. Repaso de xéneros textuais traballados na Trad. 2/I

*Textos procedentes de diversas variedades do sistema lingüístico galego-portugués
4. Contextos culturais 4.1. Portugal (e particularidades do portugués deste ámbito)
4.2. Brasil (e particularidades do portugués deste ámbito)
4.3. O portugués noutros ámbitos xeográficos: Angola, Mozambique, Cabo Verde...
5. Control de calidade 5.1. Análise crítica e avaliación de traducións
* IMPORTANTE:
A materia esixe que o estudiante traballe pola súa conta os elementos de lingüística contrastiva inglés / español nos niveis ortotipográfico, léxico, morfosintáctico e estilístico.
**
Universidade de Vigo            | Rectorado | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000