Guia docente 2018_19
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Tradución idioma 1, II: Francés-Español
   Avaliación
  Descrición Cualificación Resultados de Formación e Aprendizaxe
Traballos de aula Actividades e exercicios realizados durante as sesións de clase (ej: elaboración de outras traducións en/para as clases, resumen/ exposición de textos de lectura obrigatoria, exercicios/actividades vinculadas con estas lecturas ou outros contidos de o curso, revisión traducións, etc).
Poden ser de dous tipos: realización fose de o aula e revisión/entrega en as sesións presenciais ou realización en o aula e entrega durante o desenvolvemento de as sesións presenciais en a que se realicen.
10 C2
C3
C4
C5
C6
C8
C9
C14
C17
C28
D3
D4
D7
D9
D12
D14
D17
Aprendizaxe baseado en proxectos Realizaranse de acordo con as indicacións realizadas en as sesións presenciais. Consistirán en:
1.1. Encargo(s) de tradución para entregar (valor total: 20%) tradución(é) de o francés a o castelán que se propoñerá(n) durante o curso. A tradución debe ir acompañada de: análise de o TO, comentario de dificultades, bibliografía e fontes de documentación consultadas e outros aspectos que se poidan indicar como, por exemplo, facturas. En as clases presenciais precisaranse as características máis detalladas de o encargo e a(s) data(s) de entrega.
1.2. Proxecto de tradución: (valor total: 30%): encargo de tradución de un ou varios textos máis extensos que os encargos indicados en o punto 1. A tradución debe ir acompañada de: análise de o TO, comentario de dificultades, bibliografía e fontes de documentación consultadas e outros aspectos que se poidan indicar como, por exemplo, facturas. En as clases presenciais precisaranse as características máis detalladas de este proxecto e a data de entrega concreta, que será en torno a a última semana de clase.
50 (ver distribución porcentaxe nas diferentes probas) C2
C3
C4
C5
C6
C8
C9
C14
C17
C28
D3
D4
D7
D9
D12
D14
D17
Resolución de problemas Consistirán en 2 exames (valor total 40%. É necesario que a nota de o segundo exame sexa igual ou superior a 5. Ver requisitos para a aplicación de as porcentaxes o indicado máis abaixo en apartado Outros comentarios).
Realizaranse a o longo de o curso. O primeiro terá lugar en torno a a metade de o cuatrimestre (a data concreta fixarase en as clases presenciais) e o segundo en a data de o calendario de exames.
Características: a) Duración: 2 horas; b) Tradución de un texto en francés a o castelán, poderase pedir así mesmo unha breve caracterización de o TO; c) Extensión: en torno a 500-600 palabras; d) Permítese a consulta de documentación en papel (dicionarios e outras obras de consulta (libros de estilo, gramáticas, etc.), que o/a estudante considere oportuno (a documentación levaraa cada estudante); e) Non se permite a consulta de apuntes ou outro tipo de notas, nin recursos informáticos ou electrónicos.

40 (a nota do exame 2 debe ser igual ou superior a 5) C2
C3
C4
C5
C6
C8
C9
C14
C17
C28
D3
D4
D7
D9
D14
D17
 
Outros comentarios sobre a Avaliación

A) Cuestións sobre o sistema de avaliación

 A avaliación realizarase en a lingua de chegada de a combinación de a asignatura.

 É responsabilidade de o alumnado consultar os materiais de a asignatura a través de a plataforma FAITIC e de estar ao tanto de as  datas de entrega de traballos, probas, etc.

 Existen dúas posibilidades de avaliación: avaliación  continua ou avaliación única.

 É necesario optar por unha de elas. Non é  posible acollerse a os dous sistemas. A opción por a avaliación continua 
realízase durante o cuatrimestre e implica a renuncia a a avaliación única  realizada ao final de o mesmo. En as dúas primeiras semanas de o curso indicarase a a profesora por cal de os dous sistemas óptase (en caso de non facelo entenderase que por o sistema de avaliación única).

 A continuación se explicitan as características e condicións requiridas para cada un de os sistemas indicados.

 A)  Avaliación continua (condicións e criterios):

 É a opción recomendada, por tratarse de unha asignatura presencial con un enfoque práctico.

 Os/as estudantes que opten por esta opción deben reunir as seguintes condicións:

 1)  Asistir de xeito regular a as clases e participar de forma activa en as mesmas. Pasarase folla de firmas. Como orientación indícase que, de acordo con os criterios habituais, considérase asistencia regular a que non supera un 20% de ausencias sen xustificar. 

 2)  Realizar e entregar, en os prazos previstos e de acordo con os sistemas que se indiquen, todos os encargos, proxectos, traballos, actividades, exercicios, etc. que se propoñan a o longo de o curso.

 Para poder optar por este sistema de avaliación é necesario cumprir ambas condicións (1 e 2), en caso contrario haberá que 
presentarse a a avaliación única.

 No entanto, si algún/algunha estudante quixese optar por este sistema de avaliación, pero por motivos xustificados non puidese  cumprir as condicións indicadas, deberá indicalo e entregar a a profesora en as dúas primeiras semanas de clase un justificante que especifique esta cuestión. Para poder ser evaluado/a en o sistema de avaliación continua deberá entregar de xeito individual todos os encargos, proxectos, traballos, actividades, exercicios etc. que se realicen a o longo de o curso (sexan evaluable ou non) en a(s) data(s) que se lle indique(n).

 A avaliación continua de a asignatura realizarase de acordo con os criterios e porcentaxes que se sinalaron en os 
párrafos precedentes. Resumo de probas evaluable, porcentaxes e requisitos para a aplicación de os mesmos:

� Traballos de aula: 10%

� Aprendizaxe baseada en proxectos: encargo(s) 20%  e proxecto 30%

�  Resolución de problemas: exames 40%. 

É necesario que a nota de o segundo exame  sexa igual ou superior a 5. 

Trátase de un requisito necesario para proceder a aplicar as porcentaxes  de avaliación indicados.

 ** A nota final será o resultado de a aplicación de as porcentaxes indicadas sempre que se reúnan as condicións necesarias e os requisitos indicados para este sistema de avaliación.

 Os/as estudantes que non superen a asignatura en este sistema de avaliación continua poden presentarse a o exame de a 
convocatoria de xullo (data fixada por o Decanato, consultar calendario de exames web FFT). Indicarase a cada estudante, en función de as cualificacións obtidas, si debe realizar todas as probas previstas en ese exame (ver o indicado en apartado seguinte: B.2 características) ou só algunha de elas e, en función de isto, as porcentaxes a aplicar). Para superar a materia será 
necesario obter unha nota igual ou superior a cinco en cada unha de as probas previstas en este exame a as que haxa que presentarse.

 B)  Avaliación única (todas as convocatorias):

 Opción prevista para os/as estudantes que non poidan acollerse a o sistema de avaliación continua.

 B.1) Datas: existen dúas posibilidades:

 *  Convocatoria ao final cuatrimestre (primeira edición de actas): data fixada por o Decanato (consultar calendario de exames en web FFT).

 IMPORTANTE: os/as estudantes que opten por este sistema de avaliación única deben indicalo poñéndose en contacto por mail 
con a profesora con a antelación suficiente (non máis tarde de última semana novembro)
.

 *  *Convocatoria xullo: data fixada por o Decanato, (consultar calendario de exames en web FFT).

 B.2) Características: a avaliación de a asignatura realizarase por medio de as seguintes probas:

  1)  Proba práctica (40%):a) Realización en o aula; b)Duración: 2 horas; c)Tradución de un texto en francés 
a o español, poderase pedir así mesmo unha breve caracterización de o TO; d)Extensión: en torno a 500 -600 palabras; e)Permítese a consulta de documentación en papel (dicionarios e outras obras de consulta (libros de estilo, gramáticas, etc.), que o/a estudante considere oportuno (a documentación levaraa cada estudante);f) Non se permite a consulta de apuntes ou outro tipo de notas, nin recursos informáticos ou electrónicos.

  2)  Proba teórica (20%):a) Realización en o aula, logo de a proba práctica; b)Duración: 1 hora; c)Preguntas 
sobre cuestións relacionadas con a tradución de o francés a o castelán que figuren en o programa e/ou en as lecturas obrigatorias.

  3)  Encargo/proxecto de tradución (40%):a)Realización fose de o aula; b)O día de o exame entregarase un dosier de textos en francés que hai que entregar en o prazo que se indicará en ese momento (entre 5 e 7 días en función de a disponibilidad de tempo por as datas asignadas para o exame).. 

-  Aspectos que se deben incluír: a)Análise de cada texto obxecto de tradución; b)Textos traducidos; c)Comentario de as 
dificultades que se atoparon en cada un de os textos traducidos, xustificando as solucións adoptadas; d)Factura; e)Bibliografía e fontes de documentación que se manexaron.

 NOTA: Para aplicar as porcentaxes indicadas a cualificación obtida en cada unha de as diferentes probas debe ser igual ou 
superior a 5
. A orde de corrección de as probas será: primeiro exame práctico, en caso de reunir a condición indicada (nota igual ou superior a 5) corrixirase o exame teórico e en caso de reunir a condición indicada (nota igual ou superior a 5) corrixirase o encargo.

 As características de o exame de avaliación única serán as mesmas para calquera de as convocatorias existentes (primeira edición 
de actas (final cuatrimestre) e convocatoria de xullo).

 B) Estudantes Erasmus:

Os  sistemas e criterios de avaliación serán os mesmos que para o resto de os estudantes.

IMPORTANTE: Consultar as indicacións para estudantes erasmus que figuran en o apartado «Outros comentarios», ao final de esta guía docente.

Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000