1.1. Ciencia e técnica
1.2. Situación comunicativa e axentes implicados
1.3. Cultura conceptual e material
2. Tradución
2.1. Familiarización co campo temático e anticipación ás dificultades
2.2. Equivalencias no campo da tradución científico-técnica
2.3. Análise textual
2.3. Tradución directa e inversa
2.4. Revisión e corrección
2.5. Xestión de proxectos