Guia docente 2023_24
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Herramientas para la traducción y la interpretación IV: Revisión y corrección de textos
   Resultados de Formación y Aprendizaje
Código Descripción
A1 Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de estudio.
A2 Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de estudio.
C1 Dominio de lenguas extranjeras
C2 Conocimiento de culturas y civilizaciones extranjeras
C3 Dominio de la lengua propia, escrita y oral
C4 Conocer norma y usos de las lenguas de trabajo
C12 Poseer una amplia cultura
C15 Dominio de las técnicas de edición, maquetación y revisión y corrección específicas de los textos traducidos
C16 Capacidad de diseñar, organizar el trabajo y gestionar y coordinar proyectos
C17 Capacidad de tomar decisiones
C19 Capacidad de diseñar y gestionar proyectos
D3 Capacidad de organización y planificación de proyectos
D4 Resolución de problemas
D7 Toma de decisiones
D9 Razonamiento crítico
D12 Trabajo en equipo
D13 Trabajo en un contexto internacional
D14 Motivación por la calidad
D15 Aprendizaje autónomo
D16 Adaptación a nuevas situaciones
D17 Comprensión de otras culturas y costumbres
D18 Creatividad
D19 Iniciativa y espíritu emprendedor
D22 Capacidad de aplicar los conocimientos en la práctica
D23 Capacidad de trabajo individual
D24 Diseño y gestión de proyectos
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000