Guia docente 2023_24
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción idioma 2, III: Alemán-Español
   Resultados previstos en la materia
Resultados previstos en la materia Resultados de Formación y Aprendizaje
Competencia metodológica: trabajar las habilidades de crítica y autocrítica de traducciones A2
A3
C17
C27
C33
D2
D4
D7
D9
D22
D23
Competencia contrastiva: dominar las diferencias en las convenciones de escritura, ortotipográfica y estilística de las dos lenguas y culturas; dominar los elementos de interferencia léxica; capacidad para dominar los elementos de discrepancia morfosintáctica; dominar las diferencias de los mecanismos de coherencia y cohesión y de construcción textual de las dos lenguas; conocer las divergencias y convergencias de las dos culturas. A1
A2
A3
A4
A5
C1
C3
C4
C14
C18
C22
C24
C26
C30
C33
D1
D2
D14
D18
D22
Competencia textual: trabajar la capacidad para traducir textos argumentativos (publicidad), textos expositivos (introducción a la traducción especializada) y textos literarios (literatura infantil y juvenil). A1
A2
A3
A4
C3
C4
C12
C14
C15
C17
C21
C22
C25
C26
C30
C32
C33
D1
D2
D7
D8
D9
D10
D14
D17
D18
D23
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000