Educational guide 2023_24
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción idioma 2, III: Francés-Español
   Metodologías
Metodologías   ::  Guia de metodologias docentes
  Descripción
Actividades introductorias Actividades encaminadas a tomar contacto con el alumnado, así como a presentar la asignatura en lo referido a sus objetivos de contenidos, actividades que se llevarán a cabo y evaluación.
Lección magistral Se expondrán determinados temas relacionados con los géneros textuales habituales de los distintos campos de especialidad
Estudio de casos Estos consistirán en la comparación y comentario de las distintas tareas de traducción realizadas por los alumnos así como la puesta en común de las principales dificultades de traducción encontradas y las estrategias utilizadas para resolverlas
Trabajo tutelado Estos consistirán en la realización de traducciones de forma autónoma y/o en clase, así como en el análisis conjunto de las principales dificultades de traducción encontradas en cada caso.
Se hará una puesta en común de las traducciones y se realizarán ejercicios de refuerzo de las estrategias de traducción identificadas en el apartado anterior.
Resolución de problemas de forma autónoma El alumnado realizará e forma grupal un encargo de traducción que reproduce situaciones reales de la actividad profesional. Para ello aplicarán los conocimientos y destrezas adquiridos durante los trabajos de aula. Este encargo será presentado en clase acompañado de la justificación de las estrategias escogidas así como las fuentes de documentación consultadas.
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | Spain | Tlf: +34 986 812 000