Educational guide 2022_23
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Tradución idioma 1, III: Francés-Español
   Bibliografía. Fontes de información
Bibliografía Básica Beeby Lonsdale, A., Teaching Translation fromSpanish to English. Worlds beyond Words, University of Ottawa Press., 1996
Grosman, M. et alii [eds.], Translation into Non-Mother Tongues. In Professional Practice and Training, Stauffenburg, 2000
Kelly, D.,Martin, A., Nobs, M.-L., Sánchez, D. y Way, C., La direccionalidaden traducción e interpretación: perspectivas teóricas, profesionales ydidácticas,, Atrio, 2003
Ladmiral, J.-R., Traduire : théorèmes pour latraduction, Gallimard, 1994
Rydning, A. F., Qu’est-ce qu’une traduction acceptable en b ? Les conditions d’acceptabilitéde la traduction fonctionnelle réalisée dans la langue seconde du traducteur, Universidad de Oslo, 1991
Yuste Frías, José, Didáctica de la traducción inversa español-francés: el fin justifica los medios, Yuste Frías, J.y Álvarez Lugrís, A. [eds.] (2005), 2005
Yuste Frías, José, Realidad profesional de la industria de la traducción y falacia de la competencia nativa, Montero Domínguez, Xoán [ed.] Traducción e industr, 2014
Yuste Frías, José y Xoán Manuel Garrido Vilariño [eds.], Traducción & Paratraducción I. Líneas de investigación, ISBN 978-3-631-81038-5 (Print)_DOI 10.3726/b16522, Peter Lang, 2022
Yuste Frías, José, Teoría de la paratraducción, ISBN 978-3-631-81038-5 (Print)_DOI 10.3726/b16522, Peter Lang, 2022
Bibliografía Complementaria Yuste Frías, José, «Beurette» es mucho más que un insulto en francés, https://www.joseyustefrias.com/2020/09/01/beurette-es-mucho-mas-que-un-insulto-en-frances/, Blog de Yuste. On y sème à tout vent [en red], 2020
Yuste Frías, José, De la diversidad cultural a la transculturalidad. Traducción & paratraducción de la identidad, https://www.joseyustefrias.com/2020/08/15/traduccion-paratraduccion-de-la-identidad/, Trabalhos em Linguística Aplicada (TLA). Presentac, 2020
Yuste Frías, José, Traducir la identidad como mantequilla: el francés beur, https://www.joseyustefrias.com/2020/08/15/traducir-la-identidad-como-mantequilla-el-frances-beur/, Trabalhos em Linguística Aplicada (TLA). Dosier te, 2020
Yuste Frías, José, La tecnología aplicada a la traducción y a la interpretación, https://tv.uvigo.es/video/60db218ed5e35a59fb6cf6f2, 43.ª Píldora T&P, 2021
Yuste Frías, José, Tecnofobia, tecnofilia y tecnolatría, https://tv.uvigo.es/video/61a4f365a33c0635f5193582, 44.ª Píldora T&P, 2021
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | Spain | Tlf: +34 986 812 000