Guia docente 2023_24
Facultad de Filología y Traducción
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Tradución idioma 2, II: Alemán-Español
   Resultados previstos na materia
Resultados previstos na materia Resultados de Formación e Aprendizaxe
Competencia contrastiva: dominar as diferencias nas convencións de escritura, ortotipográfica e estilística das dúas linguas e culturas; dominar os elementos de interferencia léxica; capacidade para dominar os elementos de discrepancia morfosintáctica; dominar as diferenzas dos mecanismos de coherencia e cohesión e de construción textual das dúas linguas; coñecer as diverxencias e converxencias das dúas culturas. A1
A2
A3
A4
A5
C1
C3
C4
C14
C18
C22
C24
C26
C30
C33
D1
D2
D4
D14
D18
D22
Competencia textual: ser capaz de traducir do alemán ao español textos adecuados ao nivel do curso (en especial, con referencias culturales) e que poderán ser expositivos (p. ex., descritivos, expositivo-conceptuales), exhortativos (p. ex., textos instrutivos) e argumentativos (p. ex., publicitarios). A1
A2
A3
A4
C1
C2
C3
C4
C12
C14
C15
C21
C22
C25
C26
C28
C30
C32
C33
D1
D2
D10
D14
D17
D18
Universidade de Vigo            | Rectorado | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000