Guia docente 2023_24
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Tradución idioma 2, II: Alemán-Español
   Resultados previstos na materia
Resultados previstos na materia Resultados de Formación e Aprendizaxe
Competencia contrastiva: dominar as diferencias nas convencións de escritura, ortotipográfica e estilística das dúas linguas e culturas; dominar os elementos de interferencia léxica; capacidade para dominar os elementos de discrepancia morfosintáctica; dominar as diferenzas dos mecanismos de coherencia e cohesión e de construción textual das dúas linguas; coñecer as diverxencias e converxencias das dúas culturas. A1
A2
A3
A4
A5
C1
C3
C4
C14
C18
C22
C24
C26
C30
C33
D1
D2
D4
D14
D18
D22
Competencia textual: ser capaz de traducir do alemán ao español textos adecuados ao nivel do curso (en especial, con referencias culturales) e que poderán ser expositivos (p. ex., descritivos, expositivo-conceptuales), exhortativos (p. ex., textos instrutivos) e argumentativos (p. ex., publicitarios). A1
A2
A3
A4
C1
C2
C3
C4
C12
C14
C15
C21
C22
C25
C26
C28
C30
C32
C33
D1
D2
D10
D14
D17
D18
Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000 | informacion@uvigo.es            Accesibilidade | Aviso Legal