Guia docente 2023_24
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción idioma 2, II: Francés-Español
   Metodologías
Metodologías   ::  Guia de metodologias docentes
  Descripción
Lección magistral Exposición por parte de la profesora de los contenidos de la materia objeto de estudio. Dada la naturaleza esencialmente práctica de la asignatura este tipo de clases será muy reducido y se utilizarán para:
a) introducir las diferentes unidades
b) sistematizar aspectos abordados, problemas y estrategias traductoras.
c) establecer las directrices de encargos/proyectos, y ejercicios o actividades a desarrollar por el/la estudiante.
Trabajo tutelado Actividades y ejercicios realizados durante las sesiones de clase (ej: elaboración de otras
traducciones en/para las clases, resumen/ exposición de textos de lectura obligatoria,
ejercicios/actividades vinculadas con estas lecturas u otros contenidos del curso, revisión
traducciones, etc).
Pueden ser de dos tipos: realización fuera del aula y revisión/entrega en las sesiones presenciales o
realización en el aula y entrega durante el desarrollo de las sesiones presenciales en la que se realicen.
Aprendizaje basado en proyectos Encargos y proyectos de traducción que se realizarán de acuerdo con las indicaciones dadas en las
sesiones presenciales. Se indicará si se realizarán de forma individual o en grupo.
Actividades introductorias Sesión presencial en la que:
1) se presentan los diferentes aspectos de la materia en relación con: contenidos (contextualizados en el módulo y en el grado), planificación y metodología docente y sistema de evaluación;
2) se resuelven posibles dudas en relación con estas cuestiones;
3) se realiza una evaluación diagnóstica (con fines informativos, sin repercusión en la evaluación final).
Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000 | informacion@uvigo.es            Accesibilidade | Aviso Legal