Guia docente 2023_24
Facultad de Filología y Traducción
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción idioma 2, I: Alemán-Gallego
   Evaluación
  Descripción Calificación Resultados de Formación y Aprendizaje
Trabajo tutelado Se evaluará la preparación, el contenido y el resumen.
El trabajo deberá ser expuesto en el aula antes del 30 de abril.
El alumnado entregará una sinopsis del trabajo (fecha límite: 20 de mayo).

Es obligatorio acordar el tema del trabajo con la profesora antes del 25 de febrero.
10 A1
A2
A3
A4
C2
C3
C4
C14
C17
C22
D4
D7
D8
D9
D12
D14
D17
Prácticas con apoyo de las TIC Se evaluarán conjuntamente con el apartado "Resolución de los problemas". 0 A1
A3
D3
D4
D7
D8
Presentación cf. "Trabajos tutelados" Se evaluará la preparación, presentación y el contenido. La presentación se realizará antes del 15 de abril. 10 A2
A3
A4
C2
C3
D3
D9
D14
Resolución de problemas Se evaluará la resolución de los problemas y ejercicios realizados dentro y fuera del aula. Para poder acogerse a la evalución continua hai que realizar entregas de por lo menos 3 ejercicios y 4 traducciones. Las entregas (vía moovi) se harán antes de la respectiva corrección en clase. 10 A1
A2
A3
A4
A5
C3
C4
C14
D3
D4
D7
D8
Examen de preguntas de desarrollo Consistirá en la traducción de un texto de aprox. 200-250 palabras que abordará alguno de los temas estudiados al largo del semestre. Podrá
incluir un comentario. La traducción se efectuará con todo tipo de obras de consulta, sin ordenador y acceso a internet
40 A1
A2
A3
C2
C3
C4
C14
C17
C22
D3
D4
D7
Práctica de laboratorio Consistirá en una prueba de traducción de un texto de aprox. 200 palabras que abordará alguno de los temas estudiados al largo de las sesiones 1ª-12ª. La traducción se efectuará con todo tipo de obras de consulta, sin ordenador y acceso a internet. 30 A1
A2
A3
C2
C3
C4
C14
C17
C22
D4
D8
D9
 
Otros comentarios sobre la Evaluación

Lectura obligatoria (evaluación continua) de un libro de autoría germanófona de libre elección y acordado con la profesora.

Lectura obligatoria (evaluación única):

Fallada,
Hans. 1932. Kleiner Mann - was nun? Leipzig: Rowohlt Verlag  (galego,
2020. E agora que, homiño?, trad. de Patricia Buxán Outeiro. Santiago de
Compostela: Irmás Cartoné).

Es responsabilidad del estudiantado consultar los materiales disponibles en la plataforma moovi (novedades, documentos, avisos, etc.) y estar al tanto de los avisos y de las fechas de realización de las diferentes pruebas.

Evaluación continua:
Para una idónea evaluación se recomienda una asistencia asídua y participativa a las aulas. Es obligatorio cumplir con las exigencias del trabajo tutelado. Si alguna persona no puede cumplir estas condiciones, deberá comunicárselo a la docente argumentadamente y se reconsiderará la posibilidad de evaluación continua. La opción por la evaluación continua implica la renuncia a la evaluación única. A/lo alumna/lo deberá notificárselo a la docente por escrito en las dos primeras semanas de clase. Si por causa de fuerza mayor (trabajo, enfermedad...) la/lo alumna/el no pudiera seguir el sistema de evaluación continua a pesar de escoger esta opción, podrá acogerse a la evaluación única. La/el alumna/o que no supere la materia y tenga que acudir a la convocatoria de julio deberá superar un examen con todos los contenidos de la materia.

Fecha de la prueba "práctica de laboratorio":  sesión 13 de la materia.

Fecha de entrega de los trabajos tutelados: 20 de mayo.

Fecha del examen: El examen de la evaluación continua será en la última sesión de la asignatura.

Al largo de toda la evaluación se penalizará la copia y el plagio.

Evaluación única:
El alumnado que no se acoja a la modalidad de evaluación continua podrá presentarse al examen oficial de la materia que tendrá lugar en la fecha establecida en el calendario de exámenes que se aprobará en Junta de la FFT.
El examen constará de un ejercicio de traducción de entre 200 y 250 palabras (80% de la nota del examen), así como varias preguntas sobre los contenidos transversales o cuestiones de estilística contrastiva (20% de la nota del examen).  La tradución se realizará con todo tipo de obras de consulta, sin ordenador y acceso a internet. Se penalizará la copia y el plagio.

Convocatoria de julio:
A/lo alumna/lo que no supere la materia y tenga que acudir a la convocatoria de julio deberá superar un examen con todos los contenidos de la materia. El examen constará de un ejercicio de traducción de entre 200 y 250 palabras (80% de la nota del examen), así como varias preguntas sobre los contenidos transversales o cuestiones de estilística contrastiva (20% de la nota del examen).  La traducción se realizará  con todo tipo de obras de consulta, sin ordenador y acceso a internet.
Se penalizará la copia y el plagio.
Universidade de Vigo            | Rectorado | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000