Guia docente 2023_24
Facultad de Filología y Traducción
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción idioma 2, I: Inglés-Español
   Resultados previstos en la materia
Resultados previstos en la materia Resultados de Formación y Aprendizaje
Saber cuáles son los criterios que definen una actuación pertinente, relevante y oportuna dentro de la cultura de llegada y de partida, cómo alejarse de ellos y qué consecuencias tendrá esa decisión A1
A2
A3
A4
A5
C1
C2
C3
C4
C5
C8
C17
C22
D1
Ser capaz de adaptarse a un mercado laboral cambiante que exige continuamente nuevas especializaciones temáticas A1
A2
A3
C14
C17
D1
D6
D9
D14
Relacionarse profesionalmente con las demás personas implicadas en el proceso de traducción: persona iniciadora, clientela, informantes e especialistas, público receptor, etc.: a) desarrollar habilidades para las relaciones interpersonales y el trabajo cooperativo; b) aprender a trabajar en equipos de carácter transdisciplinar; c) adquirir un compromiso ético ante la labor traductora; d) aprender a asumir responsabilidades; e) aumentar el grado de confianza del alumno en sus propias capacidades: autoconcepto de traductor profesional; f) crear un espíritu crítico y autocrítico. A1
A2
A3
A4
C10
C17
C18
C22
D4
D7
D9
D14
Desarrollar un interés por el trabajo responsable y eficaz y por la buena praxis profesional A1
A2
A3
A4
A5
C1
C2
C3
C4
C10
C17
C18
C22
C24
D4
D7
D9
D14
Universidade de Vigo            | Rectorado | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000