Guia docente 2023_24
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción idioma 2, II: Alemán-Español
   Resultados previstos en la materia
Resultados previstos en la materia Resultados de Formación y Aprendizaje
Competencia contrastiva: dominar las diferencias de las convenciones de escritura, ortotipográfica y estilística de las dos lenguas y culturas; dominar los elementos de interferencia léxica; capacidad para dominar los elementos de discrepancia morfosintáctica; dominar las diferencias de los mecanismos de coherencia y cohesión y de construcción textual de las dos lenguas; conocer las divergencias y coincidencias de las dos culturas. A1
A2
A3
A4
A5
C1
C3
C4
C14
C18
C22
C24
C26
C30
C33
D1
D2
D4
D14
D18
D22
Competencia textual: ser capaz de traducir del alemán al español textos adecuados al nivel del curso (en especial, con referencias culturales) y que podrán ser expositivos (p. ej., descriptivos, expositivo-conceptuales), exhortativos (p. ej., textos instructivos) y argumentativos (p. ej., publicitarios). A1
A2
A3
A4
C1
C2
C3
C4
C12
C14
C15
C21
C22
C25
C26
C28
C30
C32
C33
D1
D2
D10
D14
D17
D18
Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000 | informacion@uvigo.es            Accesibilidade | Aviso Legal