El objetivo general es la especialización en el análisis de textos y documentos pertenecientes al ámbito económico y comercial, en particular a la tipología empleada en Portugal y en Brasil, para hacer traducción especializada del portugués al gallego o español y viceversa. Para alcanzar esta especialización hace falta previamente tener:
Comprensión de las equivalencias nocionales y terminológicas en el ámbito del derecho y en la combinación lingüística port-gal/esp.
Entender las diferencias entre los distintos sistemas jurídicos y sus expresiones idiomáticas.
Discernir y analizar problemas específicos de la traducción de esta especialidad.
Adquirir criterios, técnicas y herramientas idóneas para resolver los problemas de traducción más comunes.
A6 A7 A8 A9 A10
B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B9
C1 C2 C4 C5 C6 C7 C8
D1 D3 D4 D5 D6 D7 D8 D9
Conocer y saber aplicar los sistemas de control de calidad vigentes, que permitan gestionar y trabajar en un cualquier laboratorio
Universidade de Vigo
|
Reitoría |
Campus Universitario |
C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) |
España |
Tlf: +34 986 812 000