O obxectivo xeral é a especialización na análise de textos e documentos pertencentes ao ámbito económico e comercial, en particular á tipoloxía empregada en Portugal e en Brasil, para facer tradución especializada do portugués ao galego ou español e viceversa. Para acadar esta especialización cómpre previamente ter:
Comprensión das equivalencias nocionais e terminolóxicas no ámbito do dereito e na combinación lingüística port-gal/esp.
Entender as diferenzas entre os distintos sistemas xurídicos e as súas expresións idiomáticas.
Discernir e analizar problemas específicos da tradución desta especialidade.
Adquirir criterios, técnicas e ferramentas axeitadas para resolver os problemas de tradución máis comúns.
|
saber | saber facer | Saber estar / ser |
|
A2 A6 A8
|
B4 B8 B9
|