Saber fomentar as boas prácticas de reciprocidade social en investigación, animando á persoa investigadora a alimentar o diálogo universidade-sociedade mediante a observación directa e o contacto necesarios coa sociedade na que vive. |
A1 A2 A3 A4 A5
|
B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B9
|
C1 C2 C4 C5 C6 C7 C8
|
D1 D3 D4 D5 D6 D7 D8 D9
|
Construír unha visión holística dos fenómenos de tradución, interpretación e paratradución en relación con outras actividades e disciplinas científicas. |
A1 A2 A3 A4 A5
|
B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B9
|
C1 C2 C4 C5 C6 C7 C8
|
D1 D3 D4 D5 D6 D7 D8 D9
|
Aprender a deseñar, planificar e realizar un traballo empírico de investigación, xa sexa observacional, experimental ou un traballo de campo, entrevista ou cuestionario para a investigación. |
A1 A2 A3 A4 A5
|
B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B9
|
C1 C2 C4 C5 C6 C7 C8
|
D1 D3 D4 D5 D6 D7 D8 D9
|
Capacidade para traducir, corrixir e revisar produtos para a pantalla mediante varias modalidades por exemplo dobraxe, subtitulación (interlingüística e intralingüística), voces superpostas e audiodescrición, tendo en conta o cliente e o destinatario. |
A1 A2 A3 A4 A5
|
B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B9
|
C1 C2 C4 C5 C6 C7 C8
|
D1 D3 D4 D5 D6 D7 D8 D9
|