Guia docente 2014_15
Facultade de Filoloxía e Tradución
Máster Universitario en Traducción para la Comunicación Internacional
 Asignaturas
  Traducción y Patrimonio
   Contenidos
Tema Subtema
1. Espacios patrimoniales 1.1. La plasticidad patrimonial: material / inmaterial
1.2. Dimensión local y supralocal: la gestión de la identidad
1.3. El paisaje cultural y monumental. Perspectiva institucional, émica / ética y mirada vernácula
2. Museo y traducción
2.1. Traducción avanzada del discurso expositivo: la creación discursiva
2.2. Traducir la dimensión espacial: soportes multilingües, guías y demás dispositivos
3. Turismo y traducción 3.1. Raíces históricas y sociales
3.2. Sistemas onomásticos y percepción del espacio
3.3. Traducción avanzada del discurso turístico: la creación discursiva
4. Traducir eventos 4.1. Las llamadas industrias de la lengua
4.2. Géneros textuales
4.3. Salones y exposiciones comerciales
5. Discurso patrimonial y sector productivo 5.1. Del sagrado para lo económico: el patrimonio de empresa
5.2. Gastronomía, industria del lujo, industria musical
5.3. El discurso cultural en la formación interna y la comunicación externa de las empresas
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000