Guia docente 2017_18
Facultade de Filoloxía e Tradución
Máster Universitario en Tradución para a Comunicación Internacional
 Materias
  Tradución e Patrimonio
   Avaliación
  Descrición Cualificación Resultados de Formación e Aprendizaxe
Seminario Avaliarase a calidade e a coherencia das respostas achegadas ós temas abordados na sesión maxistral. 25 A6
A7
A8
A9
A10
B2
B3
B4
B5
B8
B9
C1
C2
C3
C4
C5
C6
C7
C8
C9
D1
D2
D3
D4
D5
D7
D8
D9
Debate Avaliarase a calidade e a coherencia do discurso crítico desenvolvido sobre os temas abordados na práctica de campo. 25 A6
A7
A8
A9
A10
B2
B3
B4
B5
B8
B9
C1
C2
C3
C4
C5
C6
C7
C8
C9
D1
D2
D3
D4
D5
D7
D8
D9
Foros de discusión Nesta categoría de avaliación avaliarase a calidade e a coherencia tanto oral como escrita do discurso desenvolvido sobre os temas abordados nas sesións de aula. 25 A6
A7
A8
A9
A10
B2
B3
B4
B5
B8
B9
C1
C2
C3
C4
C5
C6
C7
C8
C9
D1
D2
D3
D4
D5
D7
D8
D9
Eventos docentes y/o divulgativos Os eventos docentes ou divulgativos avaliarán a adquisición dos obxectivos mediante unha posta en práctica dos contidos da materia. O docente explicará en que formatos se deberá realizar a posta en práctica. 25 A6
A7
A8
A9
A10
B2
B3
B4
B5
B8
B9
C1
C2
C3
C4
C5
C6
C7
C8
C9
D1
D2
D3
D4
D5
D7
D8
D9
 
Outros comentarios sobre a Avaliación

Para a avaliación continua a
asistencia a todas as sesións presenciais é obrigatoria.
Excepcionalmente poderase faltar a 1 das 3 sesións, a condición de que a
ausencia sexa xustificada.

O alumnado de avaliación continua que non aprobe terá que presentarse directamente á convocatoria de xullo.

O
alumnado que non pase pola avaliación continua terá que realizar un
proxecto ou unha tradución, así
como entregar dentro do mesmo prazo o resumo de 2 artigos relacionados
coa materia. Neste caso, o proxecto valerá o 60 % da nota, e cada resumo
un 20 %. As linguas de
traballo admitidas para o proxecto ou para a tradución son o inglés, o
francés, o español e o galego. O docente está disposto a considerar a
posibilidade para o alumnado de traballar co portugués ou co romanés.

O exame da convocatoria de xullo consistirá en realizar un
proxecto ou unha tradución, así
como entregar dentro do mesmo prazo o resumo de 2 artigos relacionados
coa materia. Neste caso, o proxecto valerá o 60 % da nota, e cada resumo
un 20 %. As linguas de
traballo admitidas para o proxecto ou para a tradución son o inglés, o
francés, o español e o galego. O docente está disposto a considerar a
posibilidade para o alumnado de traballar co portugués ou co romanés.

Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000