Guia docente 2017_18
Facultade de Filoloxía e Tradución
Máster Universitario en Tradución para a Comunicación Internacional
 Materias
  Tradución e Patrimonio
   Contidos
Tema Subtema
1. Espazos patrimoniais 1.1. Comprensión dos mecanismos de patrimonialización
1.2. A plasticidade patrimonial: material / inmaterial
1.3. Dimensión local e supralocal: a xestión da identidade. A paisaxe cultural e monumental. Perspectiva institucional, émica / ética e mirada vernácula
2. Museo e tradución
2.1. Tradución avanzada do discurso expositivo: a creación discursiva
2.2. Traducir a dimensión espacial: soportes multilingües, guías e demais dispositivos
3. Turismo e tradución 3.1. Raíces históricas e sociais
3.2. Sistemas onomásticos e percepción do espazo
3.3. Tradución avanzada do discurso turístico: a creación discursiva
4. Traducir eventos 4.1. As chamadas industrias da lingua
4.2. Xéneros textuais
4.3. Salóns e exposicións comerciais
5. Discurso patrimonial e sector produtivo 5.1. Do sagrado para o económico: o patrimonio de empresa. O discurso cultural na formación interna e a comunicación externa das empresas
5.2. Gastronomía, industria do luxo, industria musical
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000