Guia docente 2021_22
Facultade de Filoloxía e Tradución
Máster Universitario en Tradución para a Comunicación Internacional
 Materias
  Terminoloxía en Tradución
   Contidos
Tema Subtema
0. Introdución Que é a terminoloxía? Funcións e usuarios
1. Sistemas de comunicación especializados: o papel da terminoloxía
A terminoloxía como disciplina. Termo vs. Palabra. Terminoloxía vs. Lexicografía. Terminoloxía vs. Terminografía
2. Métodos e produtos terminográficos
3. Fontes de documentación terminolóxica para a tradución e a interpretación
Modelos de xestión terminolóxica
Tipos de fontes. Documentación xeral
Documentación especializada. Documentación lexicográfica e terminolóxica. Documentación terminográfica
4. Fontes documentais
5. Calidade dos produtos terminográficos
6. Calidade dos termos
Selección de fontes documentais para a Tradución e a Interpretación. Extracción terminolóxica
Criterios de avaliación
A variación terminolóxica
7. Neoloxismos e metáforas Clasificación
Criterios de identificación
8. Terminoloxía e lingüística de corpus Conceptos básicos sobre documentación
9. Tipos de corpus: Definición
10. Aplicación práctica
Tipos: monolingües, bilingües, multilingües. Criterios de selección segundo nivel de especialidade, unidade temática, unidade do período, diacronicidade e lugar
Constituír un corpus útil para o traballo de Tradución e interpretación
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000