Guia docente 2015_16
Facultad de Filología y Traducción
Máster Universitario en Tradución para a Comunicación Internacional
 Materias
  Metodoloxía da Investigación
   Contidos
Tema Subtema
1. CUESTIÓNS BÁSICAS DE METODOLOXÍA 1.1. Fundamentos metodolóxicos
1.2. Ética da investigación
1.3. Investigación orientada ao produto
1.4. Investigación orientada ao proceso
1.5. Outras orientacións
2. INTRODUCIÓN Á LINGÜÍSTICA DE CORPUS E AOS CORPUS PARALELOS

2.1. A Lingüística de corpus.
2.2. Definición e tipoloxía de corpus.
2.3. Anotación de corpus (SGML).
2.4. Os corpus paralelos. o corpus TECTRA.
2.4.1. Deseño e composición.
2.4.2. Criterios de selección de textos.
2.4.3. Construción do corpus.
3: LINGÜÍSTICA DE CORPUS E TEORÍA DA TRADUCIÓN


3.2. O nacemento dos Estudos de tradución
3.2.1. A tradución como feito cultural
3.2.2. Normas de comportamento tradutivo
3.2.3. A equivalencia como concepto histórico
3.2.4. Metodoloxía dos Estudos descritivos de tradución
3.3. O lugar da Estilística comparada dentro dos Estudos descritivos de tradución
3.3.1. Metodoloxía de análise da Estilística comparada
3.3.2. A unidade de análise e a unidade de tradución
3.3.3. A comparación e os seus resultados
3.3.4. Dedución de pautas de comportamento descritivas
3.3.5. Delimitación do modelo de equivalencia
Universidade de Vigo            | Rectorado | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000