Guia docente 2013_14
Facultade de Filoloxía e Tradución
Máster Universitario en Tradución Multimedia
 Materias
  Prácticas en Empresas
   Avaliación
  Descrición Cualificación
Informes/memorias de prácticas externas ou prácticum Certificado de aprovechamiento remitido por el tutor encargado de supervisar al estudiante en la empresa o institución. 40
Informes/memorias de prácticas En la memoria, que consiste en un informe de unas 5-10 páginas, debe figurar información relativa a los siguientes aspectos:

a) Datos personales del estudiante.

b) Entidad colaboradora donde ha realizado las prácticas y lugar de ubicación.

c) Descripción concreta y detallada de las tareas, trabajos desarrollados y departamentos de la entidad a los que ha estado asignado.

d) Valoración de las tareas desarrolladas con los conocimientos y competencias adquiridos en relación con los estudios universitarios.

e) Relación de los problemas planteados y el procedimiento seguido para su resolución.

f) Identificación de las aportaciones que, en materia de aprendizaje, han supuesto las prácticas.

g) Evaluación de las prácticas y sugerencias de mejora.
60
 
Outros comentarios sobre a Avaliación

OPORTUNIDADES DE EVALUACIÓN: Primera oportunidad: 20/05/2014 // Segunda oportunidad: 29/07/2014

MODALIDADES DE EVALUACIÓN

MODALIDAD A: en la modalidad A, se evaluará al estudiante de acuerdo con los siguientes criterios:

a) Certificado emitido por el tutor de la empresa ajustado al modelo disponible en Faitic, en el que consten las actividades realizadas por el alumno y la calificación que se le otorga, que representará un 40% de la nota final.

b) Memoria de prácticas, en la que se describirán las actividades realizadas. El tutor académico evaluará esta memoria, que supondrá un 60% de la nota final de las prácticas.

MODALIDAD B: Pueden optar a la modalidad B de evaluación aquellos estudiantes que demuestren haber adquirido experiencia como traductores profesionales en el ámbito de la traducción multimedia. Los alumnos que cumplan los requisitos y así lo deseen podrán
solicitar a la Comisión Académica del Máster la evaluación de las prácticas
en empresas basada en su experiencia profesional. Para solicitar esta modalidad de evaluación deberán
presentar los siguientes documentos:

-       
Impreso de solicitud cubierto, según
el modelo propuesto por la coordinación del máster y disponible en FAITIC.

-       
Copia del contrato con la empresa o
institución donde se ha realizado la actividad profesional que se desea
convalidar o, en caso de desarrollar la actividad profesional como autónomo, copia de la vida laboral en la que debe figurar la Traducción e Interpretación como actividad laboral.

-        Descripción de las tareas realizadas e informe de valoración de la actividad
realizada firmado y sellado por la empresa. De no presentarse este informe, la
calificación de la asignatura será de Aprobado (5.0). 

CRITERIOS DE CÓMPUTO DE HORAS: Subtitulado1 hora de cinta: 10-11 horas de trabajo; Subtitulado para sordos: 1 hora de cinta: 6-7 horas de trabajo; Doblaje: 1 hora de cinta: 10-11 horas de trabajo; Localización de videojuegos: traducción - 2000 palabras/jornada, revisión - 6000 palabras/jornada, testeo - 60 h.; Localización web/software: 2000 palabras/jornada; Voice-over: reality/documental general: 1/2 hora de material: 8 horas de trabajo, reality/doc complejo: 1/2 hora de material: 16 horas de trabajo. 60 horas de prácticas
equivalen a 7-8 realities o 4 documentales de 1/2 hora.










Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000