Guia docente 2014_15
Facultade de Filoloxía e Tradución
Máster Universitario en Traducción Multimedia
 Asignaturas
  Localización de Programas Informáticos
   Competencias de titulación
Código Descripción
A10 10. Realizar un análisis del TO y de su encargo y seleccionar una estrategia de trasvase apropiada.
A41 23. Identificar y delimitar problemas de traducción.
A42 24. Analizar de manera crítica el TO y evaluar y emplear satisfactoriamente herramientas terminográficas, lexicográficas y documentales, según su utilidad para la traducción multimedia.
A44 26. Ser responsable de todas las soluciones del texto traducido y ser capaz de justificarlas.
A45 27. Diseñar, planificar y realizar un proyecto de traducción multimedia.
A46 28. Asignar prioridades en las diferentes tareas de traducción implicadas en un proyecto de traducción multimedia.
A48 30. Conocer en profundidad los conceptos básicos de la localización de software.
A49 31. Conocer en profundidad los tipos de objetos localizables.
A50 32. Conocer en profundidad el proceso de localización de software.
A51 33. Conocer en profundidad las funciones de los participantes en el proceso y las dinámicas profesionales del sector de localización de software.
A52 34. Conocer en profundidad las herramientas usadas en localización de software.
A53 35. Adquirir práctica en el proceso de localización de software.
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000