Guia docente 2014_15
Facultade de Filoloxía e Tradución
Máster Universitario en Tradución Multimedia
 Materias
  Localización de Programas Informáticos
   Competencias de titulación
Código Descrición
A10 10. Realizar unha análise do TO e do seu encargo e seleccionar unha estratexia de transvasamento apropiada.
A41 23. Identificar e delimitar problemas de tradución.
A42 24. Analizar de xeito crítico o TO e avaliar e empregar satisfactoriamente ferramentas terminográficas, lexicográficas e documentais, segundo a súa utilidade para a tradución multimedia.
A44 26. Ser responsable de todas as solucións do texto traducido e ser quen de xustificalas.
A45 27. Deseñar, planificar e realizar un proxecto de tradución multimedia.
A46 28. Asignar prioridades nas diferentes tarefas de tradución implicadas nun proxecto de tradución multimedia.
A48 30. Coñecer en profundidade os conceptos básicos da localización de software.
A49 31. Coñecer en profundidade os tipos de obxectos localizables.
A50 32. Coñecer en profundidade o proceso de localización de software.
A51 33. Coñecer en profundidade as funcións dos participantes no proceso e as dinámicas profesionais do sector de localización de software.
A52 34. Coñecer en profundidade as ferramentas empregadas en localización de software.
A53 35. Adquirir práctica no proceso de localización de software.
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000