2. Tipos de traducción para doblaje y tareas relacionadas |
2.1. Traducción borrador
2.2. Traducción ajustada
2.3. Traducción de sinopsis (de películas o capítulos de series)
2.4. Búsqueda de terminología específica de series (coherencia terminológica del producto) |
4. Problemas de traducción y estrategias de resolución. |
4.1. Problemas compartidos con otras modalidades
4.2. Problemas específicos de traducción para doblaje
4.3. Estrategias de traducción |