Código |
Descrición |
A2 |
Habilidad de diseñar trabajos experimentales, observacionales y estudios de campo en T/I y de desarrollar en la práctica esos principios mediante la elaboración, presentación y discusión de proyectos reales de investigación empírica en T/I |
A47 |
Dominar las habilidades de redacción de un trabajo de investigación que incluya todas y cada una de las secciones que la investigación empírica exige |
A48 |
Familiarizarse con las habilidades de presentación y defensa pública de un trabajo empírico de investigación |
A80 |
Capacidad para trabajar de forma individual como también en equipo en proyectos de investigación y/o de divulgación científica relacionados con la traducción e interpretación |
A81 |
Capacidad de aprendizaje autónomo y continuo de los contextos técnicos y teóricos relacionados con el proyecto de investigación con el cual se está colaborando |
A82 |
Motivación por la calidad y creatividad en el proyecto de investigación con el cual se está colaborando |
A83 |
Capacidad para gestionar de forma autónoma ámbitos concretos del proyecto de investigación con el cual se está colaborando |
A84 |
Saber planificar un proyecto de investigación según una metodología específica |
A85 |
Saber desarrollar por escrito una memoria de proyecto utilizando una metodología rigurosa y estableciendo los parámetros críticos adecuados |
A86 |
Selección, organización y evaluación de la documentación relevante relacionada con la investigación, así como de la metodología, los recursos tecnológicos y referencias bibliográficas más apropiadas de modo autónomo y autodirigido. |
B10 |
Identificar un objeto de investigación, formular hipótesis, emplear una metodología apropiada, analizar y presentar resultados |
B15 |
Saber aplicar los conocimientos adquiridos y tener capacidad de resolucion de problemas en entornos nuevos o poco conocidos dentro de contextos mas amplios (o multidisciplinares) relacionados con el ámbito de la traducción y la paratraducción |
B17 |
Saber comunicar sus conocimientos en traducción y paratraducción y las razones ultimas que los sustentan a públicos especializados y no especializados de un modo claro y sin ambiguedades |
B18 |
Poseer las habilidades de aprendizaje que permitan continuar estudiando de un modo que habrá de ser en gran medida autodirigido o autónomo |