Guia docente 2010_11
Facultade de Filoloxía e Tradución
Máster Universitario en Tradución & Paratradución
 Materias
  Filosofía e Historia da Tradución e Paratradución
   Competencias de materia
Resultados previstos na materia Tipoloxía Resultados de Formación e Aprendizaxe
Comprender o valor e a función que a tradución adquiriu ao longo do pensamento no romanticismo e o seu desenvolvemento posterior ao longo do século XX.
saber
A5
B1
Coñecer e analizar algunhas das principais achegas á filosofía da tradución desde o século XIX a través de excertos.
saber
saber facer
A3
A5
A8
B5
B9
Identificar neste desenvolvemento histórico a importancia da hermenéutica e a súa relación co concepto da tradución.
saber
saber facer
A7
A9
A10
B6
B13
B14
Coñecer e analizar algunhas das principais achegas hermenéuticas á filosofía da tradución desde finais do século XIX ata finais do século XX.
saber
saber facer
A7
A8
A9
A10
B13
B14
Adquirir consciencia do cambio de perspectiva introducido por Walter Benjamin e a súa influencia en propostas filosóficas posteriores e saber argumentalo.
saber facer
Saber estar / ser
A8
A10
A53
B6
B16
B17
Interiorizar as implicacións destas mudanzas para disciplinas ou conceptos como antropoloxía, literatura, sociobioloxía, neurociencia, estudos culturais, tradución cultural, paratradución, etc.
saber
Saber estar / ser
A9
A10
B6
B13
B16
Investigar exemplos actuais nas que a tradución aparece tratada desde unha perspectiva filosófica.
saber facer
A6
A10
A14
A55
A86
B6
B13
B14
B15
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000