Código |
Descrición |
A1 |
Conocimiento de los principios prácticos de la investigación empírica en T/I en su doble vertiente experimental y observacional y el procesamiento de la información en su aplicación al estudio de T/I |
A2 |
Habilidad de diseñar trabajos experimentales, observacionales y estudios de campo en T/I y de desarrollar en la práctica esos principios mediante la elaboración, presentación y discusión de proyectos reales de investigación empírica en T/I |
A26 |
Dominio de las tecnologías de la comunicación aplicables al trabajo de traducción y/o interpretación |
A28 |
Dominio de distintos lenguajes de marcación textual |
A29 |
Conocimiento de las técnicas de alineación de textos |
A30 |
Conocimiento de las técnicas de extracción terminológica |
B2 |
Estar familiarizada/o con las herramientas tecnológicas e informáticas especializadas y con las metodologías de investigación más relevantes que permitan planear y ejecutar la investigación e interpretar sus resultados para ampliar el conocimiento, así como para utilizarlos en los contextos profesionales |
B11 |
Conocer elementos y técnicas avanzados de la traducción e interpretación en varias de sus diferentes especialidades |
B15 |
Saber aplicar los conocimientos adquiridos y tener capacidad de resolucion de problemas en entornos nuevos o poco conocidos dentro de contextos mas amplios (o multidisciplinares) relacionados con el ámbito de la traducción y la paratraducción |