Guia docente 2010_11
Facultade de Filoloxía e Tradución
Máster Universitario en Tradución & Paratradución
 Materias
  Tradución Intersemiótica e Publicidade
   Metodoloxía docente
Metodoloxías   ::  Guia de metodoloxias docentes
  Descrición
Actividades introdutorias Presentación del curso y del programa detallado de la asignatura.
Saídas de estudo/prácticas de campo En el Grupo T&P consideremos fundamental realizar auténticas «prácticas de campo», esa metodología imprescindible en toda ciencia humana y social como lo es la traducción.
En nuestras «salidas de estudio» abrimos siempre un diálogo transversal con el alumnado TRADUCCIÓN INTERSEMIÓTICA presente in situ. El diálogo instaurado permite una enseñanza in praesentia por parte del profesor que, una vez editado en red como producción audiovisual, se convierte, gracias a las TICs, en aprendizaje in absentia por parte del
alumnado.
<http://webs.uvigo.es/jyuste/index.php/web-tv/exit.html>
Debates Discusión entre el alumnado sobre temas propuestos por el profesor. En los debates el profesor actuará como guía y moderador.
Eventos docentes e/ou divulgativos Tras la presentación de una selección de vídeos de los seriales Zig-Zag, EXIT y Píldoras T&P, el alumnado deberá dedicar al menos una 40 horas de trabajo personal para realizar un análisis pormenorizado de los mismos ayudándose de la sección de comentarios habilitados en cada producción audiovisual del Grupo T&P.
_Zig-Zag_ <http://webs.uvigo.es/jyuste/index.php/web-tv/zig-zag.html>
_EXIT_ <http://webs.uvigo.es/jyuste/index.php/web-tv/exit.html>
_Píldoras T&P_ <http://webs.uvigo.es/jyuste/index.php/web-tv/pildorastyp.html>
Foros de discusión Tras haber leído los artículos del Blog Personal del Profesor
<http://webs.uvigo.es/jyuste/index.php/blog.html>
se establecerá un Foro de Discusión.
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000