2. Problemas específicos da tradución
|
2.1 Léxico (expresións formulaicas, citas, proverbios, modismos, metáforas, falsos amigos...)
2.2. Morfosintaxe (os verbos modais, o verbo /werden/, o artigo, a voz pasiva,
as preposicións, o adverbio /dabei/...) 2.3 Convencións tipográficas (uso de siglas e abreviaturas, puntuación, maiúsculas/minúsculas...)
2.4 Referentes culturais
|
4. Tradución de textos contemporáneos |
4.1 Textos expositivos divulgativos
4.2 Textos exhortativos |