Guia docente 2016_17
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grao en Ciencias da Linguaxe e Estudos Literarios
 Materias
  Variación lingüística e ensinanza de linguas
   Bibliografía. Fontes de información
Bibliografía

Poderanse completar ao longo do curso as referencias proporcionadas.

 

Blas Arroyo, José Luis (1999). “Las actitudes hacia el bilingüismo en las comunidades de habla hispánica”, Lebende Sprachen, 44/3, 120-129. En liña: http://www.reference-global.com/doi/pdf/10.1515/les.1999.44.3.120

Blas Arroyo, José Luis (2005). Sociolingüística del español. Desarrollos y perspectivas en el estudio de la lengua en contexto social. Madrid: Cátedra.

Blas Arroyo, José Luis (2008). “Variación lingüística e identidad en la España plurilingüe: una aproximación multidisciplinar”. En M. Westmoreland & J.A. Thomas (eds.). Selected Proceedings of the 4th Workshop on Spanish Sociolinguistics. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project, 1-16. En liña: http://www.lingref.com/cpp/wss/4/paper1751.pdf.

Cerdeira Núñez Paula & José Vicente Ianni (2009). “Etnocentrismo y variedades dialectales en el aula E/LE”, El profesor de español LE-L2: Actas del XIX Congreso Internacional de la Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera (ASELE): Cáceres, 24-27 de septiembre de 2008 / coord. por Agustín Barrientos Clavero, Vol. 1, 2009, ISBN 978-84-7723-893-5, págs. 363-370 Disponible en: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/19/19_0363.pdf

Dubert García, Francisco (2005). “Interferencias del castellano en el gallego popular”, Bulletin of Hispanic Studies, Volume 83, Number 3, pp. 271-291.

Dubert García, Francisco (2002). “Os sociolectos galegos”. Cadernos de lingua 24, pp. 5-27.

Iglesias Álvarez, Ana (2013). “‘Eu falo castrapo’ – Actitudes dos adolescentes ante a mestura de linguas en Galicia (estudo piloto)”. En Eva Gugenberger, Henrique Monteagudo e Gabriel Rei-Doval (eds.). Contacto de linguas, hibrididade, cambio: contextos, procesos e consecuencias. Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega-USC, 169-189. Dispoñible en liña: http://consellodacultura.gal/mediateca/documento.php?id=2065.

Johnson, Keith (2008). Aprender y enseñar lenguas extranjeras: una introducción, México: FCE.

Mar-Molinero, Clare (2001). “Identidad nacional y educación bilingüe en el mundo hispano-hablante”. Revista de Educación 326 (Ejemplar dedicado a: Bilingüismo y educación), 79-98. Dispoñible en liña: http://www.mecd.gob.es/dctm/revista-de-educacion/articulosre326/re32606.pdf?documentId=0901e72b8125db15.

Martín Peris, E. (2001). “Textos, variedades lingüísticas y modelos de lengua en enseñanza del español como lengua extranjera”. Carabela. 50, pp. 103-136.

Martín Zorraquino, M. A & C. Díaz Peregrín (eds.) (2001). “¿Qué español enseñar? Norma y variación lingüísticas en la enseñanza del español a extran- jeros”, en Actas del XI Congreso de ASELE. Universidad de Zaragoza.

Montrul Silvina (2013). Bilingüismo hispánico. Wiley-Blackwell.

Moreno Cabrera, Juan Carlos (2009). Algunos prejuicios sobre las lenguas, Acto Académico de Santo Tomas de Aquino 2009 video: Lengua de signos española y lengua oral. Dispoñible en: tv.uvigo.es/video/58361.html

Moreno Cabrera, Juan Carlos (2010). O nacionalismo lingüístico. Cangas do Morrazo: Morgante.  En español: (2008). El nacionalismo lingüístico. Una ideología destructiva. Barcelona: Península.

Moreno Fernández, Francisco (2000). Qué español enseñar. Madrid: Arco/Libros.

Moreno Fernández, Francisco (2010). Las variedades de la lengua española y su enseñanza. Madrid: Arco/Libros.

Pastor Cesteros, Susana (2004). Aprendizaje de segundas lenguas. Lingüística aplicada a la enseñanza de idiomas. Alicante: Publicaciones de la Universidad de Alicante.

Ramallo, Fernando (2013). “Neofalantismo”. En Eva Gugenberger, Henrique Monteagudo e Gabriel Rei-Doval (eds.). Contacto de linguas, hibrididade, cambio: contextos, procesos e consecuencias. Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega-USC, 247-257. Dispoñible en liña: http://consellodacultura.gal/mediateca/documento.php?id=2065.

Regueira, Xosé Luís (2012). “Autenticidade e calidade da lingua: purismo e planificación lingüística no galego actual”. Estudos de Lingüística Galega 4, 187-201. En liña: http://www.usc.es/revistas/index.php/elg/article/viewFile/410/407

Sánchez Lobato, Jesús & Isabel Santos Gargallo (dir.) (2004). Vademécum para la formación de profesores. Enseñar español como segunda lengua (L2)/lengua extranjera (LE). Madrid: SGEL.

Silva Domínguez, Carmen (2003). “Un novo intento de clasificación das interferencias entre do castelán sobre o galego, coa perspectiva do ensino primario e secundario ó fondo”, en Actas do I Simposio Internacional sobre o bilingüismo. Vigo: Universidade de Vigo, pp. 818-833. En liña: http://ssl.webs.uvigo.es/actas1997/05/Silva.pdf

Silva Valdivia, Bieito (1994). “Cambio de código, alternancias e interferencias lingüísticas: unha perpectiva didáctica sociocomunicativa”, en Bieito Silva Valdivia (coord.). Didáctica da lingua en situacións de contacto lingüístico. Santiago de Compostela: Universidade, ICE (colección Materiais Didácticos 9), 151-176.

Silva Valdivia, B. (1999). “¿Qué sucede cuándo mezclamos los idiomas? ¿Qué puede hacer el profesor de lengua?”, en Actas del VII Simposio de profesores de español. Lugo: Servizo de Publicacións da Deputación de Lugo.

Silva Valdivia, Bieito (2000). “Dime cómo falas e direiche cánto vales, ou dos prexuízos relacionados coas variedades lingüísticas”, en Santos Rego, M. A. (ed.). A pedagoxía dos valores en Galicia. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago, Instituto de Ciencias da Educación, 283-294.

Silva Valdivia, Bieito (2001).  “Norma e variación no ensino e aprendizaxe das linguas. O caso do idioma galego”, en Bieito Silva Valdivia (coord.). A lingua e a literatura: Algúns aspectos didácticos. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago, Instituto de Ciencias da Educación, 9-36.

Silva Valdivia, Bieito (2008). “Plurilingüismo a partir do galego”. Eduga 53. Maio-agosto 2008. En liña: http://www.edu.xunta.es/ftpserver/portal/DXPL/revistagalega/rge53/eduga53/9.pdf

Silva Valdivia, Bieito (2013). “Galego e castelán: entre o contacto e a converxencia”. En Eva Gugenberger, Henrique Monteagudo e Gabriel Rei-Doval (eds.). Contacto de linguas, hibrididade, cambio: contextos, procesos e consecuencias. Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega-USC, 289-316. Dispoñible en liña: http://consellodacultura.gal/mediateca/documento.php?id=2065.

Varios (2015). ¿Qué español enseñar y cómo? Variedades del español y su enseñanza, V Congreso Internacional de FIAPE: redELE: Revista Electrónica de Didáctica E/LE. Dispoñible en: http://www.mecd.gob.es/redele/Biblioteca-Virtual/2015/Numeros_especiales/V-CONGRESO-FIAPE.html

Vázquez, Graciela. ¿Qué español enseñar? Preguntas frecuentes.

 

Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000