Guia docente 2014_15
Facultad de Filología y Traducción
Grado en Traducción e Interpretación
 Resultados de Formación y Aprendizaje


Seleccione A Código Resultados de Formación y Aprendizaje Específicas
  A1 Dominio de lenguas extranjeras
  A2 Conocimiento de culturas y civilizaciones extranjeras
  A3 Dominio de la lengua propia, escrita y oral
  A4 Conocer norma y usos de las lenguas de trabajo
  A5 Dominio de técnicas terminológicas y neológicas para la traducción especializada
  A6 Manejo de herramientas informáticas e instrumentos técnicos para la interpretación
  A7 Dominio de técnicas de traducción asistida/localización
  A8 Destreza para la búsqueda de información/documentación
  A9 Conocimiento de los aspectos económicos y profesionales
  A10 Capacidad de trabajo en equipo
  A11 Capacidad de diseñar y gestionar proyectos
  A12 Poseer una amplia cultura
  A13 Optimización de la toma de notas, elaboración de resúmenes, síntesis y reexpresión
  A14 Dominio de herramientas informáticas
  A15 Dominio de las técnicas de edición, maquetación y revisión y corrección específicas de los textos traducidos
  A16 Capacidad de diseñar, organizar el trabajo y gestionar y coordinar proyectos
  A17 Capacidad de tomar decisiones
  A18 Capacidad de aplicar los conocimientos a la práctica
  A19 Capacidad de diseñar y gestionar proyectos
  A20 Facilidad para las relaciones humanas
  A21 Rigor y seriedad en el trabajo
  A22 Destrezas de traducción
  A23 Uso de herramientas de traducción asistida
  A24 Capacidad de aprendizaje autónomo
  A25 Conocimientos de cultura general y civilización
  A26 Conocimientos temáticos básicos de cada una de las especializaciones
  A27 Capacidad de razonamiento crítico
  A28 Poseer una gran competencia sociolingüística
  A29 Formación universitaria específica
  A30 Conocimiento de idiomas
  A31 Conocimientos de informática profesional y TAO
  A32 Saber reconocer la diversidad y multiculturalidad
  A33 Dominio oral y escrito de la lengua propia
Seleccione B Código Resultados de Formación y Aprendizaje Transversales
  B1 Comunicación oral y escrita en la lengua propia. Se prestará especial atención al conocimiento y correcto uso de las 2 lenguas cooficiales de la Comunidad Autónoma de Galicia
  B2 Conocimiento de una segunda y una tercera lengua extranjera
  B3 Capacidad de organización y planificación de proyectos
  B4 Resolución de problemas
  B5 Conocimientos de informática aplicada
  B6 Capacidad de gestión de la información
  B7 Toma de decisiones
  B8 Compromiso ético y deontológico
  B9 Razonamiento crítico
  B10 Reconocimiento de la diversidad y la multiculturalidad
  B11 Habilidades en las relaciones interpersonales
  B12 Trabajo en equipo
  B13 Trabajo en un contexto internacional
  B14 Motivación por la calidad
  B15 Aprendizaje autónomo
  B16 Adaptación a nuevas situaciones
  B17 Comprensión de otras culturas y costumbres
  B18 Creatividad
  B19 Iniciativa y espíritu emprendedor
  B20 Liderazgo
  B21 Sensibilidad hacia temas medioambientales
  B22 Capacidad de aplicar los conocimientos en la práctica
  B23 Capacidad de trabajo individual
  B24 Diseño y gestión de proyectos
Universidade de Vigo            | Rectorado | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000