Guia docente 2014_15
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Tradución especializada idioma 2: Científica-técnica: Alemán-Español
   Bibliografía. Fontes de información

BIBLIOGRAFÍA ESENCIAL (ampliada en las clases)

AA.VV. 2011 (11.ª ed.). Duden. Deutsches Universalwörterbuch. Dudenverlag. Mannheim.

SLABÝ, Rudolf J., Rudolf GROSSMANN y Carlos ILLIG. 2009 (6.ª ed.). Diccionario de las lenguas española y alemana. Tomo II, Alemán-Español. Editorial Herder. Barcelona.

- - -


ERNST, Richard, Rudolf KÖSTLER y Wolfgang GLEICH. 2007 (4.ª ed.). Diccionario de la técnica industrial. Tomo v: Alemán–español. / Wörterbuch der industriellen Technik. Band v: Deutsch–Spanisch. Editorial Herder. Barcelona. [también en CD]

HAENSCH, Günther y Gisela HABERNKAMP DE ANTÓN. 1981. Dictionary of Biology. English / German / French / Spanish. Elsevier. Amsterdam.

RUIZ TORRES, Francisco y Francisco RUIZ ALBRECHT. 2001. Diccionario de medicina alemán–español, español–alemán. Medizinisches Wörterbuch Deutsch–Spanisch, Spanisch–Deutsch. Zirtabe. Valladolid.

- - -

GAMERO, Silvia. 2001. La traducción de textos técnicos. Descripción y análisis de textos (alemán–español). Editorial Ariel. Barcelona.

GARRIDO, Carlos. 2001. Aspectos Teóricos e Práticos da Traduçom Científico-Técnica (Inglês > Galego). Associaçom Galega da Língua. Santiago de Compostela.

GÖPFERICH, Susanne. 1995. Textsorten in Naturwissenschaften und Technik. Pragmatische Typologie – Kontrastierung – Translation. Gunter Narr. Tubinga.

SCHMITT, Peter A. 1999. Translation und Technik. Stauffenburg Verlag. Tubinga.

STOLZE, Radegundis. 1999. Die Fachübersetzung. Eine Einführung. Gunter Narr. Tubinga.

Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000