Guia docente 2017_18
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción especializada Idioma 2: Científico-técnica: Alemán-Español
   Evaluación
  Descripción Calificación Resultados de Formación y Aprendizaje
Estudio de casos/análisis de situaciones Realización de modo autónomo e individual de dos encargos de traducción, concebidos para reproducir las condiciones de la práctica profesional. La fecha de entrega se establecerá, en principio, según conveniencia, pero puede pensarse en mediados y finales de curso. Los encargos constituyen en torno a un 15% sobre el 70% de este apartado.
Examen en las fechas oficiales, que consistirá en la traducción de un texto del ámbito científico, otro del ámbito técnico.
70 A1
A2
A3
A4
A5
C2
C3
C4
C17
C18
C21
C27
D8
D9
D14
D18
Trabajos tutelados Elaboración en equipo y exposición pública de un trabajo consistente en una traducción comentada de un artículo de divulgación científico-técnica. 30 A1
A2
A3
A4
A5
C2
C3
C4
C17
C18
C21
C27
C32
D8
D9
D10
D12
D14
D18
 
Otros comentarios sobre la Evaluación

La presente disciplina puede cursarse en régimen de evaluación continua o de evaluación final. Las fechas del examen serán las oficiales. El examen consta de la traducción de dos textos, uno del ámbito científico, otro del técnico. Es necesario aprobar ambas partes para aprobar el examen y, con ello, la materia. En caso de no aprobar el examen, se recuperará solo la parte suspensa (científica o técnica). En el caso de los estudiantes de evaluación única el examen es el único elemento de referencia. En el caso de los estudiantes de evaluación continua, se tendrán en cuenta en las convocatorias de mayo y julio los resultados obtenidos a lo largo del curso (trabajos tuteados y encargos de traducción).

Se sobrentiende que no está permitido plagiar ni copiar.

Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000