Estudo de casos/análises de situacións |
Realización de modo autónomo e individual de dous encargos de tradución, concibidos para reproducir as condicións da práctica profesional. A data de entrega establecerase, en principio, segundo conveniencia, pero pode pensarse en mediados e finais de curso. Os encargos constitúen ao redor dun 15% sobre o 70% deste apartado.
Exame nas datas oficiais, que consistirá na tradución dun texto do ámbito científico, outro do ámbito técnico. |
70 |
A1 A2 A3 A4 A5
|
|
C2 C3 C4 C17 C18 C21 C27
|
D8 D9 D14 D18
|
Traballo tutelado |
Elaboración en equipo e exposición pública dun traballo consistente nunha tradución comentada dun artigo de divulgación científico-técnica. |
30 |
A1 A2 A3 A4 A5
|
|
C2 C3 C4 C17 C18 C21 C27 C32
|
D8 D9 D10 D12 D14 D18
|
A presente disciplina pode cursarse en réxime de avaliación continua ou de avaliación final. As datas do exame serán as oficiais. O exame consta da tradución de dous textos, un do ámbito científico, outro do técnico. É necesario aprobar ambas as partes para aprobar o exame e, con iso, a materia. En caso de non aprobar o exame, recuperarase só a parte suspensa (científica ou técnica). No caso dos estudantes de avaliación única o exame é o único elemento de referencia. No caso dos estudantes de avaliación continua, teranse en conta nas convocatorias de maio e xullo os resultados obtidos ao longo do curso (traballos titorizados e encargos de tradución). Se entende que non está permitido plaxiar nin copiar. |