Guia docente 2016_17
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Tradución especializada idioma 2: Científica-técnica: Alemán-Español
   Avaliación
  Descrición Cualificación Resultados de Formación e Aprendizaxe
Estudo de casos/análises de situacións Realización de modo autónomo e individual de dos encargos de traducción, concebidos para reproducir las condiciones de la práctica profesional. 70 A1
A2
A3
A4
A5
C2
C3
C4
C17
C18
C21
C27
C33
D2
D8
D9
D14
D18
Traballos tutelados Elaboración en equipo y exposición pública de un trabajo consistente en la traducción comentada de un artículo de divulgación científico-técnica. 30 A1
A2
A3
A4
A5
C2
C3
C4
C17
C18
C21
C27
C32
C33
D2
D8
D9
D10
D12
D14
D18
 
Outros comentarios sobre a Avaliación

La
presente asignatura puede cursarse, en la primera convocatoria anual, en régimen de evaluación continua (en la que se valorará fundamentalmente la adquisición de
competencia traductiva y la participación regular y activa en las clases) o de evaluación final (examen oficial). Sin embargo, en la convocatoria de julio sólo es posible el régimen de evaluación final.

En la

primera convocatoria, se entiende que un alumno opta por el régimen de evaluación continua (el más recomendable en esta asignatura) cuando realiza alguna de las actividades de la evaluación continua (encargos de traducción individuales, trabajo en equipo). Los alumnos que no
superen la evaluación continua mediante las actividades mencionadas deberán
realizar el examen oficial de la
convocatoria de julio
  o acogerse a los regímenes de evaluación de sucesivas convocatorias. 

El examen oficial de la asignatura (convocatorias de mayo y julio [fecha, hora y lugar establecidos por el
Decanato]) consta de la traducción de dos textos, uno del ámbito científico y otro del ámbito técnico. Es necesario aprobar ambas traducciones para aprobar el examen.

Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000