Guia docente 2016_17
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Tradución especializada idioma 2: Científica-técnica: Alemán-Español
   Contidos
Tema Subtema
Fundamentos de la traducción científico-técnica (entre alemán y español) Concepto y división de las Ciencias Naturales y de la Técnica. Lengua general y lenguas especializadas científico-técnicas. Tipología de los textos científico-técnicos. Tipología de la traducción científico-técnica. Modificaciones substanciales en la traducción comunicativa de textos científico-técnicos y tratamiento traductivo de las discordancias interculturales. Herramientas de trabajo y documentación del traductor.
Análisis contrastivo y traductivo de los caracteres esenciales de los textos científico-técnicos alemanes Aspectos de cohesión textual.
Tipo textual de los géneros compilatorios Características del género textual '(artículo de) enciclopedia' en alemán y en español. Problemas y estrategias de traducción.
Tipo textual de los géneros didáctico-instructivos Características de los géneros textuales 'manual de instrucciones de utilización de producto de la técnica', 'artículo de divulgación científico-técnica' y 'libro de texto científico-técnico' en alemán y en español. Problemas y estrategias de traducción.
Tipo textual de los géneros orientados al avance del conocimiento Características del género textual 'artículo de revista especializada' en alemán y en español. Problemas y estrategias de traducción.
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000